万葉集2491番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。
万葉集2491番について
歌番号
2491番
原文
妹戀|不寐朝明|男為鳥|従是此度|妹使
訓読
妹に恋ひ寐ねぬ朝明にをし鳥のこゆかく渡る妹が使か
かな読み
いもにこひ|いねぬあさけに|をしどりの|こゆかくわたる|いもがつかひか
カタカナ読み
イモニコヒ|イネヌアサケニ|ヲシドリノ|コユカクワタル|イモガツカヒカ
ローマ字読み|大文字
IMONIKOHI|INENUASAKENI|OSHIDORINO|KOYUKAKUWATARU|IMOGATSUKAHIKA
ローマ字読み|小文字
imonikohi|inenuasakeni|oshidorino|koyukakuwataru|imogatsukahika
左注|左註
以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出
事項|分類・ジャンル
略体|動物|恋情
校異
特に無し
寛永版本
いもにこひ,[寛]いもこふと,
いねぬあさけに[寛],
をしどりの,[寛]をしとりの,
こゆかくわたる,[寛]ここにわたる,
いもがつかひか,[寛]いもかつかひか,
巻数
第11巻
作者
柿本人麻呂歌集