万葉集966番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集966番について
歌番号
966番
原文
倭道者|雲隠有|雖然|余振袖乎|無礼登母布奈
訓読
大和道は雲隠りたりしかれども我が振る袖をなめしと思ふな
かな読み
やまとぢは|くもがくりたり|しかれども|わがふるそでを|なめしともふな
カタカナ読み
ヤマトヂハ|クモガクリタリ|シカレドモ|ワガフルソデヲ|ナメシトモフナ
ローマ字読み|大文字
YAMATOJIHA|KUMOGAKURITARI|SHIKAREDOMO|WAGAFURUSODEO|NAMESHITOMOFUNA
ローマ字読み|小文字
yamatojiha|kumogakuritari|shikaredomo|wagafurusodeo|nameshitomofuna
左注|左註
右大宰帥<大>伴卿兼任大納言向京上道|此日馬駐水城顧望府家|于時送卿府吏之中有遊行女婦|其字曰兒嶋也|於是娘子傷此易別嘆彼難會|拭涕自吟振袖之歌
事項|分類・ジャンル
雑歌|遊行女婦|太宰府|大伴旅人|別離|恋情|福岡|天平2年11月年紀|餞別|宴席|地名
校異
太->大【元】【類】【紀】|歌【西】謌【西(訂正)】歌
寛永版本
やまとぢは,[寛]やまとちは,
くもがくりたり,[寛]くもかくれたり,
しかれども,[寛]しかれとも,
わがふるそでを,[寛]わかふるそてを,
なめしともふな,[寛]なけれともふな,
巻数
第6巻
作者
児島