万葉集573番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集573番について
歌番号
573番
原文
野干玉之|黒髪變|白髪手裳|痛戀庭|相時有来
訓読
ぬばたまの黒髪変り白けても痛き恋には逢ふ時ありけり
かな読み
ぬばたまの|くろかみかはり|しらけても|いたきこひには|あふときありけり
カタカナ読み
ヌバタマノ|クロカミカハリ|シラケテモ|イタキコヒニハ|アフトキアリケリ
ローマ字読み|大文字
NUBATAMANO|KUROKAMIKAHARI|SHIRAKETEMO|ITAKIKOHINIHA|AFUTOKIARIKERI
ローマ字読み|小文字
nubatamano|kurokamikahari|shiraketemo|itakikohiniha|afutokiarikeri
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
相聞|大伴旅人|恋情|送別|年齢|枕詞
校異
特に無し
寛永版本
ぬばたまの,[寛]ぬはたまの,
くろかみかはり[寛],
しらけても[寛],
いたきこひには[寛],
あふときありけり[寛],
巻数
第4巻
作者
沙弥満誓