万葉集523番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集523番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集523番について

歌番号

523番

原文

好渡|人者年母|有云乎|何時間曽毛|吾戀尓来

訓読

よく渡る人は年にもありといふをいつの間にぞも我が恋ひにける

スポンサーリンク

かな読み

よくわたる|ひとはとしにも|ありといふを|いつのまにぞも|あがこひにける

カタカナ読み

ヨクワタル|ヒトハトシニモ|アリトイフヲ|イツノマニゾモ|アガコヒニケル

ローマ字読み|大文字

YOKUWATARU|HITOHATOSHINIMO|ARITOIFUO|ITSUNOMANIZOMO|AGAKOHINIKERU

ローマ字読み|小文字

yokuwataru|hitohatoshinimo|aritoifuo|itsunomanizomo|agakohinikeru

スポンサーリンク

左注|左註

特に無し

事項|分類・ジャンル

相聞|坂上郎女|贈答

校異

特に無し

寛永版本

よくわたる[寛],
ひとはとしにも[寛],
ありといふを,[寛]ありてふを,
いつのまにぞも,[寛]いつのままそも,
あがこひにける,[寛]わかこひにける,

巻数

第4巻

作者

藤原麻呂