万葉集153番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集153番について
歌番号
153番
原文
鯨魚取|淡海乃海乎|奥放而|榜来船|邊附而|榜来船|奥津加伊|痛勿波祢曽|邊津加伊|痛莫波祢曽|若草乃|嬬之|念鳥立
訓読
鯨魚取り|近江の海を|沖放けて|漕ぎ来る船|辺付きて|漕ぎ来る船|沖つ櫂|いたくな撥ねそ|辺つ櫂|いたくな撥ねそ|若草の|夫の|思ふ鳥立つ
かな読み
いさなとり|あふみのうみを|おきさけて|こぎきたるふね|へつきて|こぎくるふね|おきつかい|いたくなはねそ|へつかい|いたくなはねそ|わかくさの|つまの|おもふとりたつ
カタカナ読み
イサナトリ|アフミノウミヲ|オキサケテ|コギキタルフネ|ヘツキテ|コギクルフネ|オキツカイ|イタクナハネソ|ヘツカイ|イタクナハネソ|ワカクサノ|ツマノ|オモフトリタツ
ローマ字読み|大文字
ISANATORI|AFUMINOMIO|OKISAKETE|KOGIKITARUFUNE|HETSUKITE|KOGIKURUFUNE|OKITSUKAI|ITAKUNAHANESO|HETSUKAI|ITAKUNAHANESO|WAKAKUSANO|TSUMANO|OMOFUTORITATSU
ローマ字読み|小文字
isanatori|afuminomio|okisakete|kogikitarufune|hetsukite|kogikurufune|okitsukai|itakunahaneso|hetsukai|itakunahaneso|wakakusano|tsumano|omofutoritatsu
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
挽歌|天智天皇|鎮魂|近江朝挽歌|大津|滋賀県|地名
校異
特に無し
寛永版本
いさなとり[寛],
あふみのうみを[寛],
おきさけて[寛],
こぎきたるふね,[寛]こきくるふね,
へつきて,[寛]へにつきて,
こぎくるふね,[寛]こきくるふね,
おきつかい[寛],
いたくなはねそ[寛],
へつかい[寛],
いたくなはねそ[寛],
わかくさの[寛],
つまの[寛],
おもふとりたつ[寛],
巻数
第2巻
作者
倭皇后