万葉集66番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集66番について
歌番号
66番
原文
大伴乃|高師能濱乃|松之根乎|枕宿杼|家之所偲由
訓読
大伴の高師の浜の松が根を枕き寝れど家し偲はゆ
かな読み
おほともの|たかしのはまの|まつがねを|まくらきぬれど|いへししのはゆ
カタカナ読み
オホトモノ|タカシノハマノ|マツガネヲ|マクラキヌレド|イヘシシノハユ
ローマ字読み|大文字
OHOTOMONO|TAKASHINOHAMANO|MATSUGANEO|MAKURAKINUREDO|IHESHISHINOHAYU
ローマ字読み|小文字
ohotomono|takashinohamano|matsuganeo|makurakinuredo|iheshishinohayu
左注|左註
右一首置始東人
事項|分類・ジャンル
雑歌|難波|行幸|従駕|大阪|持統|望郷|羈旅|地名|植物
校異
特に無し
寛永版本
おほともの[寛],
たかしのはまの[寛],
まつがねを,[寛]まつかねを,
まくらきぬれど,[寛]まくらねぬとか,
いへししのはゆ[寛],
巻数
第1巻
作者
置始東人