万葉集2709番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。
万葉集2709番について
歌番号
2709番
原文
吾妹子|吾戀樂者|水有者|之賀良三<超>而|應逝衣思|[或本歌發句云|相不思|人乎念久]
訓読
我妹子に我が恋ふらくは水ならばしがらみ越して行くべく思ほゆ|[或本歌發句云|相思はぬ人を思はく]
かな読み
わぎもこに|あがこふらくは|みづならば|しがらみこして|ゆくべくおもほゆ|[あひおもはぬ|ひとをおもはく]
カタカナ読み
ワギモコニ|アガコフラクハ|ミヅナラバ|シガラミコシテ|ユクベクオモホユ|[アヒオモハヌ|ヒトヲオモハク]
ローマ字読み|大文字
WAGIMOKONI|AGAKOFURAKUHA|MIZUNARABA|SHIGARAMIKOSHITE|YUKUBEKUOMOHOYU|[AHIOMOHANU|HITOOMOHAKU]
ローマ字読み|小文字
wagimokoni|agakofurakuha|mizunaraba|shigaramikoshite|yukubekuomohoyu|[ahiomohanu|hitoomohaku]
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
恋情|異伝
校異
越->超【嘉】【文】【類】【紀】|衣(塙)(楓)所
寛永版本
わぎもこに,[寛]わきもこに,
あがこふらくは,[寛]わかこふらくは,
みづならば,[寛]みつならは,
しがらみこして,[寛]しからみこゑて,
ゆくべくおもほゆ,[寛]ゆくへくそおもふ,
[あひおもはぬ,[寛]あひおもはす,
ひとをおもはく][寛],
巻数
第11巻
作者
不詳