万葉集1885番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集1885番について
歌番号
1885番
原文
物皆者|新吉|唯|人者舊之|應宜
訓読
物皆は新たしきよしただしくも人は古りにしよろしかるべし
かな読み
ものみなは|あらたしきよし|ただしくも|ひとはふりにし|よろしかるべし
カタカナ読み
モノミナハ|アラタシキヨシ|タダシクモ|ヒトハフリニシ|ヨロシカルベシ
ローマ字読み|大文字
MONOMINAHA|ARATASHIKIYOSHI|TADASHIKUMO|HITOHAFURINISHI|YOROSHIKARUBESHI
ローマ字読み|小文字
monominaha|aratashikiyoshi|tadashikumo|hitohafurinishi|yoroshikarubeshi
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
春雑歌|移ろ媿|問答
校異
特に無し
寛永版本
ものみなは[寛],
あらたしきよし,[寛]あたらしきよし,
ただしくも,[寛]ただひとは,
ひとはふりにし,[寛]ふりぬるのみそ,
よろしかるべし,[寛]よろしかるへき,
巻数
第10巻
作者
不詳