万葉集1222番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集1222番について
歌番号
1222番
原文
玉津嶋|雖見不飽|何為而|褁持将去|不見人之為
訓読
玉津島見れども飽かずいかにして包み持ち行かむ見ぬ人のため
かな読み
たまつしま|みれどもあかず|いかにして|つつみもちゆかむ|みぬひとのため
カタカナ読み
タマツシマ|ミレドモアカズ|イカニシテ|ツツミモチユカム|ミヌヒトノタメ
ローマ字読み|大文字
TAMATSUSHIMA|MIREDOMOAKAZU|IKANISHITE|TSUTSUMIMOCHIYUKAMU|MINUHITONOTAME
ローマ字読み|小文字
tamatsushima|miredomoakazu|ikanishite|tsutsumimochiyukamu|minuhitonotame
左注|左註
右七首者藤原卿作|未審年月
事項|分類・ジャンル
雑歌|藤原麻呂|羈旅|望郷|土地讃美|地名
校異
特に無し
寛永版本
たまつしま[寛],
みれどもあかず,[寛]みれともあかす,
いかにして[寛],
つつみもちゆかむ,[寛]つつみもてゆかむ,
みぬひとのため[寛],
巻数
第7巻
作者
藤原房前