万葉集639番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集639番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集639番について

歌番号

639番

原文

吾背子我|如是戀礼許曽|夜干玉能|夢所見管|寐不所宿家礼

訓読

我が背子がかく恋ふれこそぬばたまの夢に見えつつ寐ねらえずけれ

スポンサーリンク

かな読み

わがせこが|かくこふれこそ|ぬばたまの|いめにみえつつ|いねらえずけれ

カタカナ読み

ワガセコガ|カクコフレコソ|ヌバタマノ|イメニミエツツ|イネラエズケレ

ローマ字読み|大文字

WAGASEKOGA|KAKUKOFUREKOSO|NUBATAMANO|IMENIMIETSUTSU|INERAEZUKERE

ローマ字読み|小文字

wagasekoga|kakukofurekoso|nubatamano|imenimietsutsu|ineraezukere

スポンサーリンク

左注|左註

特に無し

事項|分類・ジャンル

相聞|湯原王|夢|恋情|枕詞|贈答

校異

歌【西】謌【西(訂正)】歌

寛永版本

わがせこが,[寛]わかせこか,
かくこふれこそ[寛],
ぬばたまの,[寛]ぬはたまの,
いめにみえつつ,[寛]ゆめにみえつつ,
いねらえずけれ,[寛]いねらえすけれ,

巻数

第4巻

作者

娘子