万葉集494番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集494番について
歌番号
494番
原文
吾妹兒乎|相令知|人乎許曽|戀之益者|恨三念
訓読
我妹子を相知らしめし人をこそ恋のまされば恨めしみ思へ
かな読み
わぎもこを|あひしらしめし|ひとをこそ|こひのまされば|うらめしみおもへ
カタカナ読み
ワギモコヲ|アヒシラシメシ|ヒトヲコソ|コヒノマサレバ|ウラメシミオモヘ
ローマ字読み|大文字
WAGIMOKO|AHISHIRASHIMESHI|HITOKOSO|KOHINOMASAREBA|URAMESHIMIOMOHE
ローマ字読み|小文字
wagimoko|ahishirashimeshi|hitokoso|kohinomasareba|urameshimiomohe
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
相聞|恋情|羈旅|離別|太宰府|任官
校異
乎【元】【紀】【金】(塙)矣
寛永版本
わぎもこを,[寛]わきもこを,
あひしらしめし,[寛]あひしらせけむ,
ひとをこそ[寛],
こひのまされば,[寛]こひのまされは,
うらめしみおもへ,[寛]うらぬれみおもへ,
巻数
第4巻
作者
田部櫟子