万葉集451番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集451番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集451番について

歌番号

451番

原文

人毛奈吉|空家者|草枕|旅尓益而|辛苦有家里

訓読

人もなき空しき家は草枕旅にまさりて苦しかりけり

スポンサーリンク

かな読み

ひともなき|むなしきいへは|くさまくら|たびにまさりて|くるしかりけり

カタカナ読み

ヒトモナキ|ムナシキイヘハ|クサマクラ|タビニマサリテ|クルシカリケリ

ローマ字読み|大文字

HITOMONAKI|MUNASHIKIIHEHA|KUSAMAKURA|TABINIMASARITE|KURUSHIKARIKERI

ローマ字読み|小文字

hitomonaki|munashikiiheha|kusamakura|tabinimasarite|kurushikarikeri

スポンサーリンク

左注|左註

特に無し

事項|分類・ジャンル

挽歌|亡妻挽歌|奈良|地名|枕詞|天平2年12月年紀

校異

歌【西】謌

寛永版本

ひともなき[寛],
むなしきいへは[寛],
くさまくら[寛],
たびにまさりて,[寛]たひにまさりて,
くるしかりけり[寛],

巻数

第3巻

作者

大伴旅人