万葉集261番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集261番について
歌番号
261番
原文
八隅知之|吾大王|高輝|日之皇子|茂座|大殿於|久方|天傳来|<白>雪仕物|徃来乍|益及常世
訓読
やすみしし|我が大君|高照らす|日の御子|敷きいます|大殿の上に|ひさかたの|天伝ひ来る|雪じもの|行き通ひつつ|いや常世まで
かな読み
やすみしし|わがおほきみ|たかてらす|ひのみこ|しきいます|おほとののうへに|ひさかたの|あまづたひくる|ゆきじもの|ゆきかよひつつ|いやとこよまで
カタカナ読み
ヤスミシシ|ワガオホキミ|タカテラス|ヒノミコ|シキイマス|オホトノノウヘニ|ヒサカタノ|アマヅタヒクル|ユキジモノ|ユキカヨヒツツ|イヤトコヨマデ
ローマ字読み|大文字
YASUMISHISHI|WAGAOHOKIMI|TAKATERASU|HINOMIKO|SHIKIIMASU|OHOTONONOHENI|HISAKATANO|AMAZUTAHIKURU|YUKIJIMONO|YUKIKAYOHITSUTSU|IYATOKOYOMADE
ローマ字読み|小文字
yasumishishi|wagaohokimi|takaterasu|hinomiko|shikiimasu|ohotononoheni|hisakatano|amazutahikuru|yukijimono|yukikayohitsutsu|iyatokoyomade
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
雑歌|新田部皇子|献呈歌|飛鳥|地名|枕詞
校異
短歌【西】短謌|自->白【類】【紀】【細】
寛永版本
やすみしし[寛],
わがおほきみ,[寛]わかおほきみの,
たかてらす[寛],
ひのみこ,[寛]ひのわかみこの,
しきいます,[寛]しけくます,
おほとののうへに[寛],
ひさかたの[寛],
あまづたひくる,[寛]あまつたひこし,
ゆきじもの,[寛]ゆきしもの,
ゆきかよひつつ,[寛]ゆききつつませ,
いやとこよまで,[寛]とこよなるまて,
巻数
第3巻
作者
柿本人麻呂