万葉集111番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。
万葉集111番について
歌番号
111番
原文
古尓|戀流鳥鴨|弓絃葉乃|三井能上従|<鳴><濟>遊久
訓読
いにしへに恋ふる鳥かも弓絃葉の御井の上より鳴き渡り行く
かな読み
いにしへに|こふるとりかも|ゆづるはの|みゐのうへより|なきわたりゆく
カタカナ読み
イニシヘニ|コフルトリカモ|ユヅルハノ|ミヰノウヘヨリ|ナキワタリユク
ローマ字読み|大文字
INISHIHENI|KOFURUTORIKAMO|YUZURUHANO|MIINOHEYORI|NAKIWATARIYUKU
ローマ字読み|小文字
inishiheni|kofurutorikamo|yuzuruhano|miinoheyori|nakiwatariyuku
左注|左註
特に無し
事項|分類・ジャンル
相聞|額田王|懐古|動物|贈答|吉野|行幸|動物|植物|持統
校異
->鳴【西(右書)】【元】【金】|渡->濟【元】【金】
寛永版本
いにしへに[寛],
こふるとりかも[寛],
ゆづるはの,[寛]ゆつるはの,
みゐのうへより[寛],
なきわたりゆく[寛],
巻数
第2巻
作者
弓削皇子